語学力を活かせる翻訳の仕事!求められるスキルや働き方とは?
外国語のスキルを活かせる仕事の1つに翻訳家があります。
翻訳は外国語で書かれた文章を別の外国語として的確に表現するお仕事です。
海外映画の字幕や吹き替え、洋書・雑誌、ビジネス・技術文書など様々なシーンで翻訳は求められています。
翻訳の仕事をやってみたいのであれば、仕事について具体的に理解を深めていくことが大切です。
そこで今回は翻訳の仕事内容や働き方について解説します。
翻訳の仕事内容と求められるスキル
翻訳の仕事は、文芸・実務・映像の3つに大きく分けられます。
自分はどの翻訳家を目指したいのか明確にするためにも、それぞれの仕事内容や求められるスキルを見ていきましょう。
文芸翻訳(出版翻訳)
小説やノンフィクション作品、雑誌、歌詞などの文芸作品を対象に翻訳する仕事で、出版翻訳とも呼ばれています。
このジャンルの翻訳家は文章の正確性だけではなく、作者の意図を汲み取りながら、作品の雰囲気を損ねることなく、別の外国語に表現しなければなりません。
原作のテーマや世界観を読者に伝えるためには、豊かな感性や表現力が求められます。
また、ノンフィクション作品の翻訳では事実確認も必要なので、情報収集スキルや地道な作業をこなすための忍耐力も必要です。
実務翻訳(産業翻訳)
ビジネス文章や学術書、マニュアルなど企業・研究者向けの文書を翻訳する仕事で、産業翻訳とも呼ばれています。
日本では外資系企業の参入や国内会社の海外進出が増えているので、今後も需要は高くなることが見込めるでしょう。
このジャンルでは、医療や金融、IT、法律などビジネスに関する専門的な知識が求められます。
また、実務翻訳家は特許関連の書類や英文契約書の翻訳、海外への発注、英文メールの作成といった実務を担うことも多いです。
映像翻訳
海外映画やテレビ番組などの翻訳を担う仕事で、3つのジャンルの中でも特に高い人気を誇ります。
映像翻訳の仕事は、字幕翻訳と吹き替え翻訳の2つに大きく分けることが可能です。
字幕翻訳は、映像作品に表示される字幕用に外国語のセリフを日本語など別の言語にすることです。
吹き替え翻訳は声優が吹き替えをする際に必要な台本を作るための翻訳です。
セリフをそのまま別の言語にするのではなく、正しい意味を持ちつつも、シーンごとに適した表現をする力が求められます。
そのため、高い語学スキルだけではなく、その国の文化・習慣、スラングなどについてもあらかじめ理解を深めておかなければなりません。
翻訳家の働き方
翻訳家の仕事をする場合、働き方は会社に属するか、フリーランスとして活動するか選ぶ必要があります。
それぞれの働き方の特徴を見ていきましょう。
翻訳部署のある会社に勤務
文芸翻訳であれば出版社、映像翻訳であれば制作会社や配給会社が就職先になります。
実務翻訳であれば、翻訳を必要とする会社でならどこでも働くことが可能です。
会社に属するとなると毎月安定した給与を受け取ることができ、社会保険の加入や福利厚生といった待遇を受けられることがメリットです。
文芸翻訳や映像翻訳であれば、メインの仕事は翻訳となる、必要に応じて他の雑務をこなす形になります。
一方、実務翻訳の場合は海外への発注、英文メールの作成などの実務も担うので、事務業務をやりながら翻訳業務も行うことになります。
そのため、翻訳だけの仕事というのはなかなか難しいでしょう。
フリーランスとして働く
フリーランスの場合は翻訳会社やクラウドソージングに登録して、企業の依頼をこなしていく働き方になります。
翻訳を専門に仕事ができるのが、フリーランスの最大のメリットです。
色々な企業と仕事ができるので、翻訳家としてのスキルの成長にも期待できます。
継続的に依頼が来るクライアントが付けば、安定した報酬を得られます。
フリーランスの場合、仕事のスケジュールや納税など全て自分で行わなければならないので、管理能力や税金に関する知識なども求められます。
翻訳の仕事をするなら外国語レッスン
翻訳の仕事がしたいのであれば、外国語レッスンの利用がおすすめです。
外国語レッスンは、オンラインチャットや動画チャットを通じて、30言語以上の外国語を完全オンラインで学べるサービスです。
翻訳に求められる語学力を自宅で気軽に学ぶことができます。
また、外国語レッスンはただのオンラインレッスンサービスではありません。
自分の経験やスキルを商品として出品することが可能です。
例えば翻訳家として登録して翻訳サービスを出品すれば、翻訳を必要とする人や企業から仕事を依頼してもらえます。
フリーランスで翻訳の仕事がしたい、本業の合間に副業をしたい人におすすめのサービスです。
今回は翻訳の仕事についてご紹介しました。
翻訳は出版・雑誌業界や音楽、映像業界をはじめ、海外との取引がある一般企業にも求められており、需要の絶えない仕事です。
正確性と同時に表現力が求められるので難しさはあるものの、新しい知識や作品にいち早く触れることができたり、大きな評価を得られたりする機会が多く、やりがいがあります。
そんな翻訳の仕事がしたい時は、外国語学習の利用から仕事の依頼まで受けられる外国語レッスンを利用してみてください。